PaliChanting, #0
Table of Contents
Beginning
Araham sammasambuddho bhagava.
Buddham bhavantam abivademi
- The Blessed One is Worthy & Rightly Self-awakened.
- I bow down before the Awakened, Blessed One.
- (Bow down)
Svakkhato bhagavata dhammo
Dhammam namassami
- The Dhamma is well-expounded by the Blessed One.
- I pay homage to the Dhamma.
- (Bow down)
Supaṭipanno bhagavato savaka-sangho.
Sanghaṁ namami.
- The Sangha of the Blessed One’s disciples has practiced well.
- I pay respect to the Saṅgha.
- (Bow down)
Homage to the Buddha
(3x) Namo tassa bhagavato arahato samma sambuddhassa
- Respect to the blessed one, liberated one, fully self-enlightened one
Going for refuge
Buddham saranam gacchami
Dhammam saranam gacchami
Sangham saranam gacchami
- I go for refuge to Buddha ... Dhamma ... Sangha
Dutiyampi Buddham saranam gacchami
Dutiyampi Dhammam saranam gacchami
Dutiyampi Sangham saranam gacchami
- For a second time, I go for refuge ... Buddha ... Dhamma ... Sangha
Tatiyampi Buddham saranam gacchami
Tatiyampi Dhammam saranam gacchami
Tatiyampi Sangham saranam gacchami
- For a third time, I go for refuge ...
Recollection of the Buddha
Iti pi so bhagavā arahaṃ sammāsaṃbuddho
vijjācaraṇasaṃpanno sugato lokavidū
anuttarapurisadammasārathī
satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā ti.
- He is a Blessed One, a Worthy One, a Rightly Self-awakened One,
- consummate in knowledge & conduct, one who has gone the good way, knower of the cosmos,
- unexcelled trainer of those who can be tamed, teacher of devas & human beings; awakened; blessed.
Recollection of the Dhamma
Svākkhāto bhagavatā dhammo,
Sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko,
Opanayiko paccattaṁ veditabbo viññūhī ti.
- The Dhamma is well-expounded by the Blessed One,
- to be seen here & now, timeless, inviting all to come & see,
- pertinent, to be seen by the observant for themselves.
Recollection of the Sangha
Supaṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho,
Uju-paṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho,
Ñāya-paṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho,
Sāmīci-paṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho,
Yadidaṁ cattāri purisa-yugāni aṭṭha purisa-puggalā:
Esa bhagavato sāvaka-saṅgho—
Āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjali-karaṇīyo,
Anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassā ti.
- The Saṅgha of the Blessed One’s disciples who have practiced well,
- the Saṅgha of the Blessed One’s disciples who have practiced straightforwardly,
- the Saṅgha of the Blessed One’s disciples who have practiced methodically,
- the Saṅgha of the Blessed One’s disciples who have practiced masterfully,
- i.e., the four pairs—the eight types—of noble ones:
- That is the Saṅgha of the Blessed One’s disciples—
- worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of respect,
- the incomparable field of merit for the world.
home
// current
// other revisions